171020 J-WAVE Sugar Water: Sugawara Koharu about MOVE

171020 J-WAVE Sugar Water: Sugawara Koharu about MOVE [Twitter Post]
Transcription: @uepomme

The music video of Taemin’s new song “MOVE” was released. The one for Korea. It’s my 3rd time. Being in charge of a choreography [for Taemin’s release]. Of the three [music videos] that were released simultaneously, there is a version with Taemin and me; there’s also one where Taemin and I are dancing together. But every time, we don’t have time. Even though we didn’t have much time, I still really wanted to make it perfect (the best), and I really wanted to bring out a Taemin that was different from the previous two releases. I thought about it, and I thought that fans and everyone knew about Taemin who danced energetically, filled with energy so [I went for] something different; like Taemin’s androgynous sensuality (seductiveness), and/or making him appear somewhat feminine and mysterious even though he’s male (a man). Like [situated in] the middle? He’s dancing to “MOVE” coolly, but it doesn’t really matter if you’re a woman or a man. Because [the song] had such a cool melody, I was thinking about [how it would be] if Taemin [did it] that way. I wanted to bring out an even more matured, and in a good way – a sensuality (seductiveness) that was in between. I was making the choreography thinking about that kind of “MOVE.” So it’s really intricately detailed, and before, I would place meaning to each and every phrase of the lyrics but since [the song] was in Korean this time and I couldn’t understand a single phrase, I just thought about the melody and how Taemin should be. As I worked on the choreography thinking that maybe the fans who love Taemin will be able to see a different side of him, the choreography turned out this way.

I always end up dancing [to a choreography / in a way] that just releases everything to the outside, and that sort of thing, if anything is also Taemin’s specialty/forte, so I wanted [him] to do a dance that kept everything close to the body. I also wanted to do that. I wondered how it’d be to add that to Taemin’s dance repertoire. [The choreography] isn’t all that dynamic this time and I thought it would be interesting if everyone could have a close look at / watch intimately Taemin’s [body] line, the single line that he has as a person. We filmed it in Korea but Taemin was so busy so. How many times did we practice this? About two times. I really didn’t get much time to teach him the choreography[2]. I thought that he really is a hard worker [seeing his] his ability to take it onto himself despite not having much time. He practiced it a lot when he was over there, in Korea. I think during his tour. Taemin really hasn’t done [dances] with movements kept close to the [body] line so he said that he had a hard time putting out strength/power. He kept saying how difficult it was but he was doing it really well like I expected. It made me think, ‘so he can do it.[2]’

[1] The literal translation of “Furi-Utsushi” is “copying the choreography.” It refers to when the person learning the dance shadows the movements of the one teaching it to learn the choreography. (They show clips of this in Taemin’s FOL shooting sketch) I think “teaching the choreography” captures that to the degree but the original word in jp is a little more specific.
[2] So he can do it: He can do it after all, he can do it as I thought, see he can do it.

DMl2uk7U8AA9p3N
@uepomme
DMl2uk9UEAEDAni
@uepomme
Advertisements

[Trans] Blu-ray/DVD “TAEMIN THE 1st STAGE Nippon Budokan” Info

bg_header_pc3-1
Photo Source

Blu-ray/DVD “TAEMIN THE 1st STAGE Nippon Budokan”
Release Date: 11/29/17 (Wed)

[Limited Production Complete Edition (FC Limited Edition)]

Video Content:Concert + Documentary Video
[Blu-ray] + [Fragrance Diffuser] + [Aroma Stone] + [Photo Booklet (98p)]
Packaging: Deluxe decorative / decorated case
Price: ¥9,980 yen (+tax)
Product Number: PDXN-1904
*Limited Production Complete Edition (FC Limited Edition)] is a completely limited product. Sales will close once we reach a specific number of orders. On a first-come-first-served basis.

 

[First Press Limited Edition Blu-ray]

jk_bdk_shokai-tsujo
Video Content:Concert + Documentary Video
[Blu-ray] + [Photo Booklet (48p)]
Packaging: 3-sided digi pack
Price: ¥6,280 yen (+tax)
Product Number: UPXH-29016

 

[Regular Edition DVD]

jk_bdk_shokai-tsujo
Video Content:Concert + Documentary Video
[DVD] + [Photo Booklet (24p)]
Packaging: Tall case
Price: ¥5,280 yen (+tax)
Product Number: UPBH-20198

※Video content will be the same for all 3 versions.

TAEMIN THE 1st STAGE NIPPON BUDOKAN DVD / Blu-ray Content
Danger
Guess Who
TIGER
Sexuality
Drip Drop
Soldier
Press Your Number
Do It Baby
DOOR
Flame of Love
Sekai de Ichiban Aishita Hito (The one Ioved most in the world)
I’m Crying
Sayonara Hitori
Itsuka Kokode (Somewhere, right here)
*Live performances & MC (Uncut)

SPECIAL MOVIE
INSIDE OF “TAEMIN THE 1st STAGE NIPPON BUDOKAN”
*46 minutes of rehearsal, behind the stage, and Taemin’s interview footage

Freebies
General Stores Pre-order (Purchase): BIG POSTCARD Type-A

sample_bdk-tokuten_postcard-a
*Target / Applicable Items: “First Press Edition Blu-ray”; “Regular Edition DVD”

General Online Stores Pre-order (Purchase): BIG POSTCARD Type-B

sample_bdk-tokuten_postcard-b
*Target / Applicable Items: “First Press Edition Blu-ray”; “Regular Edition DVD”


How to buy [Limited Production Complete Edition (FC Limited Edition)]
– Purchase Period
10/19/2017 (Thu) 21:00 ~ (Sales will close once orders reach a specified amount / number)
*If you pre-order by 11/19/17 (Sun) 23:59, your DVD/Blu-ray will arrive (to your Japanese address) on the release date (11/29).
*If you wish to have the product delivered by the release date and are planning to make your payment at a convenience store (in Japan), please make your deposit by 11/19 (Sun) 23:59.
Please note that if you make your deposit at convenience stores at or after 11/20 (Mon) 00:00, the product will delivered after 11/29 (Wed).
*Limited Production Complete Edition (FC Limited Edition)] is a completely limited product. Sales will close once they
reach a specific number of orders. On a first-come-first-served basis..

Purchase Restrictions
・Please enter your SHINee WORLD J Membership Number when making your order. If you do not enter your Membership Number, your order will be cancelled.
・Please note that SHINee WORLD J will be disclosing your membership information to Boardwalk Co., Ltd who will be handling the sales.
・Please be warned that your order will be cancelled if the information registered on SHINee WORLD J does not match the information of the purchaser/customer or if they cannot verify your identity. They will refund you for the product but you will have to pay for the refund processing fee.
・You may only purchase one copy of the FC limited Edition with one account / account number.
・If you pre-order more than one copy, they will cancel your purchase. They will refund you for the product but you will have to pay for the refund processing fee.

*Must be a SHINee WORLD J member to pre-order / order the FC limited edition.

How to buy
You will be able to order from the “Goods” menu on the SHINee WORLD J webiste.
*Will not be taking pre-orders of the [Limited Production Complete Edition (FC Limited Edition)] at concert venues.
When making your order, you will need your SHINee WORLD J Membership Number 96 digits). Please add 0(s) preceding your account number if your account has less than 6 digits.
Example: 101 ⇒ 000101

*Please note that the shipping will be made by Universal Music LLC. They will be disclosing your name, address, and phone number to Universal Music LLC.

If you have questions regarding the [Limited Production Complete Edition (FC Limited Edition)], please contact:
Universal Music Customer Service Center
045-330-7213 (Rep)
Mon~Fri 10:00~18:00 (Excludes Holidays)
http://www.universal-music.co.jp/faq

[Official Website] [SWJ News] [Update]

*I didn’t translate everything. I took out like 2~3 lines/sentences.

TAEMIN ‘OFF-SICK(on track) in JAPAN’ Information

TAEMIN ‘OFF-SICK(on track) in JAPAN’ Information

Fanclub Application (Lottery) Period
10/17/2017 (Tue) 18:00 ~ 10/29/17 (Sun) 23:59
*By Lottery

Concert Dates
11/19/17 (Sun)| Yokohama Arena | Doors Open: 17:00 / Curtains Rise: 18:00
11/25/17 (Sat)| Kobe World Memorial Hall | Doors Open: 16:00 / Curtains Rise 17:00
11/26/17 (Sun)| Kobe World Memorial Hall | Doors Open: 14:00 / Curtains Rise 15:00

Venue (Max) Capacity:
Yokohama Arena: 17,000
Kobe World Memorial Hall: 8,000 (*2)
Total: 33,000

Ticket Price
All designated seating: 11,000 yen (tax inc)/ticket
*Ticket(s) do not come with lightsticks

System Usage Fee
800 yen (Tax)/ticket

Application Restrictions
2 tickets per concert per application
*In other words one account can only apply for 2 tickets per concert

*If you’re making payment at a convenience store in Japan, make sure make the deposit by 10/27/17 (Fri) 23:59.
*Must be a SHINee WORLD J to apply via FC Lottery
[Tutorial] on how to become a SWJ member by @enzeru_no_innen

[Official Website] [SWJ Event Schedule]

Final Life Ep.01 | Translation

2017 Tokyo

Ryo: Yeah yeah. I know. The ninth aircraft hanger at nine right? Hey!

———————

[At the Heliport]
Kuroki: You’re surprisingly here on time
Ryo: What the hell calling me out to a place like this from the morning

Taemin

Kuroki: Japanese police. Leave him with us.
–: Take good care of him. Song Sion.

———————

[In the car]

Ryo: You Korean? Chinese? Tsk. Kuroki-san, have you been to Korea?
Kuroki: Ryo, focus on the road
Ryo: What’s with him anyways. You know him right?
Kuroki: I don’t really know him either
Ryo: I was just told to bring him safely to the MPD

car
Ryo: Seriously, give me a break already
Kuroki: Yeah, I know. But the fact that they’d come to us means there’s probably more to it
Ryo: What do you mean?
Kuroki: It means take one wrong step and you’re dead

Kuroki: (Turns back to look at Sion) Hey you. Can’t even say a word

Kuroki: What’s this. Traffic?
Ryo: What should we do?
Kuroki: Let’s get off
———————
Ryo: And I suddenly got a call in the morning from Honda-san
Kuroki: What’s with that
Ryo: It’s not even all that important
Kuroki: That’s how it is most of the time

Bloodyhead

Ryo: What the hell! Hey!
———————

[After the fight scene]

Afterthefightscene

Ryo: What the hell is going on

———————

Honda: Hey now
Ryo: Honda-san

Honda: Glad to see that you’re fine. But they sure sent us some treacherous gift
Sion: They’re not alone
Honda: What did you just say?
Sion: The perpetrator isn’t just one person

———————

[In the car]

CarHonda

Honda: It’s unfortunate what happened to Kuroki
Ryo: It’s fine isn’t it. He did it knowing the risks. What is he anyways
Honda: A new member. He’s going to be with us from today
Ryo: Wait wait wait I’m not following this
Honda: ”We’re going to assign a qualified personnel to the special unit. Use him for the investigations…But ensure his safety.” That’s all I’ve been told from the higher-ups
Ryo: The hell is that
[Phone rings]
Honda: Yes. This is Honda. Understood. There was a bombing (explosion) at Chohu. We’re heading straight to the site
Ryo: What about him?
Honda: We can’t help it. I’ve been told to use him for the investigations
———————

leader

Risa: Leader (Chief), over here
Honda: The heck is this
Risa: Who’s he
Honda: He’s a new member
Risa: He’s still a kid
Honda: Hey Asada, what’s the situation?
Asada: Bombing in at least three locations. According to a report, the first bombing took place about 30 minutes ago
Risa: The victim is Higaishi Akira, 55 years old. The owner of this factory. The factory fell bankrupt a year ago and it’s as you can see
Ryo: He was killed before the explosion wasn’t he

———————

[After moving inside the building]

lips

Sion: In 10 minutes…. there will be another explosion
Honda: Ryo, follow Sion. Risa, Asada find the explosive
Yes

———————

Ryo: Are you serious. Hey! We found it!

Ryo: Hey what are we going to do
Asada: Hold on
Ryo: What are we going to do
Asada: Hold on!
Risa: We only have 30 more seconds, hurry up!
Ryo: It’s red?
Asada: Probably
Ryo: IT’S RED?!
Asada: Probably
Risa: Hurry! It’s going to explode

Blue

Sion: It’s the blue one

one

———————

room2

Ryo: What’s with this room

———————

Ryo: This?
—: Yes. It’s believed to be the victims
Ryo: Thanks

———————

ryo-sion

Ryo: Hey. How did you know it was here. Hey!

———————
Risa: This is the victim’s house. Ishizaki-san? Is Ishizaki-san here?

houSe

Risa: There are kids here
Kids: Mom, where are you
Risa: I’m sorry. It’s okay now. I’m sorry
Kids: Mooom

Risa: Could you tell us your names?
Kids: Mom where are you
Kids: Mom

[Flashback Scene]

Flashback

———————

Honda: We’re going to have you use this room for a while

room

———————

Einstein

———————

flashbacktaem

Kana: ♪ The stars reflected on the ocean that stretches beyond ♪ The sun that sleeps under a blanket of waves ♪  If you close your eyes, you will be off on a journey without time, gently rocked by a ship of dreams ♪

Kana: Morning Minjun. You were sleeping like a baby!
Minjun: I was up all night writing my paper on medical ethics
Kana: But I guess if I want straight-A’s I should be working as hard as you do. Do you really think I can become a doctor oneway?
Minjun: Of course kana. You will definitely become a good doctor
Kana: Minjun
Minjun: So Kana, do you know the legend about this tree? It says couples who propose beneath this tree stay together forever
Kana: Oh! Really?
Minjun: Not really. I just made it up
Kana: Hey!
Minjun: But…I believe it
Jim: Hey Minjun~! Let’s get a move on. Our clinical trial starts soon
Minjun: Jim, do you think we can cancel?
Jim: What? Are you crazy? We can’t just cancel at the last minute
Kana: Go ahead and do it Minjun
Minjun: But I don’t want to leave you yet
Kana: You should help Jim out. He’s your best friend right
Minjun: Ok if you say so
Jim: Thanks kana
Kana: You’re welcome

Kana: I’ll see you here at 3 o’clock the day after tomorrow
Minjun: Okay, see you then

Kana: It’s a promise. Don’t forget ok
Minjun: I promise. Caption: I won’t

Goingto

–: Please sit down
Minjun: This is for the clinical trial right? Can I go to the men’s room?

———————

Minjun: Hey hey hey hey what are you doing! Hey hey NO! Hey! NO! NO! Kana Kana

———————

thankyou

Customer: Thank you for the meal
Kana: Thank you. We hope to see you soon

—-
Note: This was mostly done by ear but I used TAEM2D’s translation for the word “aircraft hanger” in Ryo’s very first line, which I was initially unable to make out by ear.

[Lyrics] いつかここで Itsuka Kokode – Taemin

[Lyrics] いつかここで Itsuka Kokode – Taemin
*Title translation: Somewhere right here (at this place, here)

I have to go now
Even as I tell myself
Memories of you linger inside me, and I cling on to time
I will walk just slightly ahead
Because even when I start feeling lonely, if I close my eyes
Memories remain warm

Alt: Because even if you start to feel lonely, when you close your eyes
Memories will still be warm

Whether tomorrow will come
I can’t know
So let’s make something out of now that’s certain
By your side
Always at this place

“You don’t have to make promises anymore”
You put on a facade, but [tears] run down your cheeks
You act tough, [tears] run down your cheeks
“I’m fine, don’t worry”
Your words gradually sink in me
It’s a sign of our love, an audible form of love

I will go greet tomorrow myself
Try reaching out your hands

I hold you, my irreplaceable in my arms
Gently and tightly

Even if the unfeeling bell rings its sound all across
And tears us apart

Please tell you in the tomorrow
Please tell tomorrow’s you
“I love you”

Please don’t let go of this bright moment
Please don’t be sad
To my dearest days
To you, my dearest
Someday, right here
Someday, right here

t/n: This is the song Taemin explained that he feels expresses the relationship between him and his fans
Please tell you in the tomorrow: A more direct way of translating the phrase would be “I ask [__] to tell you in the tomorrow (tomorrow’s you)”

[Lyrics] Door – Taemin

[Lyrics] DOOR – Taemin

The reason why I go to your side, close enough to feel your pulsating tempo is simple
Reaching out my hands, I hold those shoulders in my arms
Indefinitely Indefinitely

The moon begins to glow faintly
I don’t want to sleep
Please don’t cast light to signal the day’s end
With these/our touching lips (Baby, girl)
Let’s just mask any slight distortions
It must be the door that musn’t be opened
(Now’s the time to close the door)

You don’t need to know everything
My everything, what about it do you want to know?
Everything (No, not everything)
Even I don’t know, besides myself that’s here right now
Can’t tell you everything

Where I’m headed

So baby don’t open the door
Cause you can never close the door

Words are, words are merely meant for amending things
So why why why Why?
They’re full of stories you don’t want to hear
You might feel anguished right
Even then, you want to know?

We want to be one but we can’t be one
It gets frustrating and we drift apart
Even though we both seek each other (Tell me why?)

You don’t need to know everything
My everything, what about it do you want to know ?
Everything (No, not everything)
I don’t/can’t know [everything],
besides you who’s here right now
Can’t tell you everything
Where I’m headed

So baby don’t open the door
Cause you can never close the door
Do you really have to know?

The things we built up, looking at it once again

You don’t need to know everything
My everything, what about it do you want to know?
Everything (No, not everything)
Even I don’t know, besides myself that’s here right now
Can’t tell you everything
Where I’m headed

So baby don’t open the door
‘Cause you can never close the door

The forbidden door

*Please DO NOT re-translate.
Lyrics transcription (based off the lyrics sheets in the album) by TAEM2D

REVSIONS:
Please refer to this (translation of the lyrics transcribed by ear) for comparison / or if you want to know where the changes were made.

General note: I still can’t say for sure what the phrase どこへ向かっているのか (doko he(e) mukatte irunoka) means. Considering “can’t tell you everything”  (← I completely missed this, but you can hear him sing this if you listen carefully) precedes that phrase, the two lines combined could mean – “[I] can’t tell you everything, like where I’m headed.” But really that one phrase could mean, “Where are you headed? / Where you’re headed” “Where am I headed?” “Where are we headed? / Where we’re headed”…etc

[Lyrics] DOOR – Taemin *Interpretation, with t/n – PLEASE DISREGARD THIS ONE

I’ve made changes to the lyrics after the official lyrics (based off of the lyrics sheets in the album and transcribed by TAEM2D) came out so please check the updated version for a better translation. I’m just leaving this here…because I’m too lazy to note every revision I made at the bottom of the page^^;; haha ha

——–

It’s more like an interpretation haha^^;; Please take it as a grain of salt.

Feel free to @ me if you have any questions (or if you’d like to offer any input:D). If it’s line by line or how each word play out grammatically(?) I might be able to explain.

[Lyrics] DOOR – Taemin

The reason why I go to your side, close enough to feel your pulsating tempo is simple
Reaching out my hands, I hold those shoulders in my arms
Indefinitely Indefinitely

“It’s (simple) easy to go to your side, close enough to feel your pulsating tempo. Reaching out my hands, I hold your shoulders in my arms indefinitely”
either that or

“The reason why I go to your side, close enough to feel your pulsating tempo is simple. Reaching out my hands, I hold your shoulders in my arms indefinitely”

The moon begins to glow faintly, I don’t want to sleep
Please don’t cast light to signal the day’s end Yeah
Sin that can’t be held out by these touching lips
Let’s seal it off quickly
It must be the door that shouldn’t be opened
Now is the time to close the door

You don’t need to know everything
My everything, what about it do you want to know
Everything
No not everything
Even I don’t know
Besides myself that’s here right now
Everything
[I don’t even know] where I’m headed

My interpretation of the lyrics here is:
“You don’t need to know everything.
What about me do you want to know?
No, not everything.
Even I don’t know everything about myself.
I only know myself that’s here right now.
I don’t even know where I’m headed”

So baby don’t open the door
‘Cause you can never close the door

Words are, words are merely meant for amending things
Why why why Why?
They’re full of stories you don’t want to hear
You might feel anguished right
Even then, you want to know?

Words are merely meant for amending things. So why?

We want to be one but we can’t be one
It gets frustrating and we drift apart
Even though we both seek each other
Tell me why

You don’t need to know everything
My everything, what about it do you want to know ?
Everything
No not everything
I don’t know
It’s not something I can know
Besides you who’s here right now
Everything
[I don’t know] Where you’re headed

My interpretation of the lyrics here is:
“You don’t need to know everything.
What about me do you want to know?
No, not everything.
I don’t know everything about myself.
I only know you who’s here right now.
I don’t know where you’re headed”

So baby don’t open the door
‘Cause you can never close the door
Do you really have to know?

The things we built up, looking at it once again

You don’t need to know everything
My everything, what about it do you want to know
Everything
No not everything
Even I don’t know
Besides myself that’s here right now
Everything
[I don’t even know] where I’m headed
My interpretation of the lyrics here is:
“You don’t need to know everything.
What about me do you want to know?
No, not everything.
Even I don’t know everything about myself.
I only know myself that’s here right now.
I don’t even know where I’m headed”

The forbidden door
It’s / I’m a forbidden door

*Please DO NOT re-translate.

REVSIONS:
[1] Going changed to “The reason why I go”
[2] Close enough to be able to feel your pulsating tempo
The reason why I go to your side is simple
changed to
“The reason why I go to your side, close enough to feel your pulsating tempo is simple”
[3] The moon begins to glow faintly, [but] I don’t want to sleep [yet] changed to “The moon begins to glow faintly, I don’t want to sleep”
[4] They are merely meant for amending things
Words, Words are
Changed to “Words are, words are merely meant for amending things”